2015年09月08日

6 September 2015 Interviewing tourists from abroad 2015年9月6日 外国人観光客へのインタビュー

どんよりした曇り空のこの日、浅草に、外国人観光客へのインタビューに出かけました。
On the sixth of September, we visited Asakusa to conduct interviews with foreign tourists.

街中にハイキングに行くと、制服姿のスカウトはどこでも大人気。
それならいっそこっちから仕掛けて、世界をのぞいちゃおう!というのが今回の趣旨です。
When we go hiking in the town, cub scouts with the uniform are always popular.
Then, let's make approaches from us and look at the world!

とはいえ、指導者の現有勢力ではいささか心もとないのが厳しい現実。そこで今回は、英語と中国語に堪能な三名の方にお手伝いをお願いしました。
また、世界ジャンボリーが終わったばかりのボーイ隊のスカウト六名も助っ人に駆けつけてくれました。
However, just the leaders cannot do enough, so we asked three people who are good at English and Chinese for help.
In addition, six boy scouts, who had come back from the World Scout Jamboree recently, offered helping hands.

最初は会話の練習。それぞれの組で話し合って、聞きたい質問を二問決めました。
Firstly, the scouts discussed and each den set two questions.


次は、質問を英語にする番。ボーイ隊のスカウトに考えてもらい、詳しい人のチェックを受けてカンペに書き込んでいきます。
With the help of the boy scouts and advice from the experts, the scouts wrote down the translations of questions in English.
みんなでしっかり復唱して覚えようね。挨拶については、中国語もつけてもらいました。
Let's read loudly! Greetings are written in Chinese as well.


質問用紙ができたら、インタビューのお礼に渡す折り鶴を作りました。サンキューカードと合わせてお礼の品完成。
これで準備完了。あと必要なのは勇気だけだ!
They made paper cranes as an acknowledgement of the interview.
The preparation is completed. Now, all we need is just courage!


電車を乗り継いで、浅草にやって来ました。ここから組ごとに別れ、インタビュー開始。
雷門はいつものように観光客でいっぱいでした。
Kaminari-mon was mobbed with tourists, as usual.


浅草までの電車の中では強気の発言も出たスカウトたちですが、いざ外国の方を前にするとなかなか一言が出てきません。最初の口切りは大人が手伝って、質問を始めました。
On the way to Asakusa, the scouts made bold comments, but once they faced to foreigners, the scouts could not speak to them.
With the initial help by seniors, the scouts began the interview.
インタビューに応じて頂いた方は、皆さんとても前向き。小声の棒読みになりがちなスカウトの質問をしっかり聞いて答えて頂きました。
All interviewees were very positive. They listened to what the scout said very carefully and kindly answered the questions.
最初は緊張していたスカウトたちですが、とても好意的な反応に、次第にほぐれてきました。
The scouts were very nervous in the beginning, but warm responses gradually eased their tension.
どんどんインタビューを進めて、一時間の間に、それぞれのスカウトが一回ずつインタビューをすることができました。
Each scout conducted an interview in an hour.



最後にインタビューに応じて頂いた皆さんと記念写真を撮りました。
Finally, we took a photograph with the interviewees.









この日の隊長賞は、山門の前でインタビューされた人とダンスを踊った組に授与されました。
The Cub Master's Award of the day was presented to the scouts who danced with the interviewees in front of the temple's gate.

この日の経験が、スカウトが世界に眼を向けるきっかけになると信じています。
We are confident that the experience gave the scouts a chance to look at the world.

この日の活動をお手伝いして頂いた、スカウトの保護者などの皆様、ボーイ隊のスカウトたち、そしてインタビューに快く応じて頂いた外国人観光客の皆様に感謝します。
We appreciate all the people and the boy scouts, who helped the activities of the day, and indeed all the tourists who kindly answered the interviews.

posted by 西東京第2団カブ隊 at 01:08| 東京 🌁| 日記 | 更新情報をチェックする